20070131

5 Volúmenes de canciones

Explorando Ikebukuro me tope con una agradable libreria de Coreano. No sólo consegui un barato ejemplar para practicar mi coreano en ingles, ademas me encontre un volumen de poesia que debido a sus frases breves y su uso de kanjis me permitia acercarme a la literatura coreana de primera mano.

Aqui esta un poema de Pak yong-re 박용래 [朴龍来], llamada... 5 volumenes de canciones... decidi usarla como ejercicio para aprender palabras básicas como lluvia, ir, venir, mirar y flor. Sin embargo mi amiga Kim He-yong me hizo notar que este poema tiene muchos arcaismos, lo cual lo hace mas dificil. Le agradezco su ayuda. Por lo mientras decidi hacer un ejercicio metapoetico y presentar el poema en cinco volumenes... Disfrutenlo.

曲5篇 [곡오편]


여우비
오락가락
여우비
박쥐우산
주막집에
맡기고
비틀걸음




삼십리
또 몆 리
쪽도리꽂
보고지고
쪽도리꽂
보고지고

Cinco Salmos

la llovizna
viene y va
la llovizna
el paraguas
en la taberna
en custodia
pasos tambaleantes
zo
zo
bran
tes
treinta kilómetros
algunos kilómetros más
la flor de la araña
la quiero ver
el velo nupcial
lo quiero ver

曲5篇

日照り雨
行ったり来たりする
日照り雨
雨傘を
居酒屋に
委ねて
千鳥足




三十里
また 幾らの里
風蝶草
観たい
角隠し
観たい

Five psalms

the sun-shower
come and goes
the sun-shower
the umbrella
in the tavern
entrusted
tottering steps
S
H
I
V
E
R
thirty miles
thirty miles more
the spider flower
I want to see
the wedding veil
I want to see

cinco salmos

o chuvisco
indo e vindo
o chuvisco
o guarda-chuva
na taberna
encarregado
passos titubeantes
so
ço
bran
tres
trinta quiômetros
trinta quiômetros mais
a flor da aranha
eu quero ver
o véu de noiva
eu quero ver

Etiquetas:

Sinogramas




Mi fascinación por sistemas de escritura comenzó en algun lugar de Oaxaca. O tal vez en algún lugar de morelos, como Xochicalco. La misma perplejidad que tuve al mirar las escrituras asíaticas la tuve al contemplar los monolitos y las estelas. La fuerza de la imagen que se resiste a compartir sus secretos.

Mi primer encuentro con la escritura japonesa fue a través de las revistas que trajo mi padre de su primer viaje. Alcanzaba a entender sólo las palabras en ingles que se asomaban de entre la red que se dibujaba. Fue como mi primer encuentro con las letras.... el deseo surgio de la incomprensión, el deseo de saber.

Durante mi educación en japones finalmente despues de terminar el hiragana y el katakana, los silabarios foneticos, comencé a estudiar el Kanji, las letras que vinieron de china. Mucho se dice de ellas y la major parte son mentiras. ¿Cúal es el termino correcto? Ideogramas, jeroglíficos, fonogramas, pictogramas o logogramas. ¿Es cierto que encierran su significado en los trazos dibujados?

Lo cierto es que el Kanji japones, Hanja coreano o Hanzi mandarin no es un ideograma ni un pictograma, mucho menos un jeroglífico. Los correcto sería llamarlos Logogramas, pues cada unidad guarda un significado, en relación a su origen del chino clasico, una lengua aislante, monosilabica y tonal. El Kanji-Hanja-Hanzi 漢字 ,escrito con dos letras, literalmente significa escritura de los Han, refiriendose a la dinastia Han, que unifico china y por ende la escritura. La escritura de los han contiene tanto pictogramas como ideogramas, pero tambien compuestos donde la relación entre la imagen y el significado no tienen mas que una relación fonética. Este es el secreto que ha permitido a la escritura de los han no sólo sobrevivir, sino ser la escritura del chino clásico como lengua literaria hasta el siglo XIX, un sistema de escritura que se utilizó en reinos distantes tales como Vietnam, Corea y Japon.

Los Sinogramas, es decir la escritura de los Han, sufren de incomprensión y mistificación. Es por eso que he decidido utilizarlos como pretexto para contar historias, mas que con un fin pedagógico con un doble proposito: Mistificarlos desmitificandolos.

Etiquetas:

20070122

El principio del fin

涙で消えない罪だから太陽の光で清めたい その太陽が拝めない−。
岡下香2006年12月29日

Porque este crimen no desaparece con lágrimas, quiero purificarlo con luz solar. A ese sol no puedo venerar.

  
Okashita kaoru

29 de Diciembre de 2006

Colección de poemas de un condenado a muerte

『終わりの始まり』

El Principio del Fin

Etiquetas:

20070118

Ne Zha

Ne Zha

What if you forgot to kill yourself
in the middle of the story?

The dragon king’s ransomed your father
and your knife’s at the knot of your throat.

A moment’s hesitation could ruin the opera.
Suddenly you might be happy ever after,
with your four pagoda-bearing brothers,
and your mother,
who’s always suspected you were different.

Your red bib gets shredded in the washing machine.
The headmaster objects to your hair.

And upstairs, the magic happens without you:

They build you a body from the root of the lotus,
all six of its arms bearing golden spears.
It wages its own battles,
of which you hear only gossip.

Listen,
there’s a voice downstairs.
They’re calling you for dinner.

Examine your stubble:
Beyond the glass, the bathroom sink
is a burning altar.

Beyond, you tread the clouds
shod with wheels of wind and fire,

and you wait to kill your father,
not become him.

Ne Zha

¿Y sí olvidaras suicidarte
a mitad de la historia?

El rey dragon secuestró a tu padre
y tu daga en el nudo de su garganta.

Un momento de duda puede arruinar la ópera.
Súbitamente puedes ser por siempre feliz,
con tus hermanos amos de la pagoda,
y tu madre,
que siempre sospechó que eras diferente.

Tu babero rojo desgarrado en la lavadora.
Los objetos del director escolar en tu cabeza.

y en el piso superior, la magia sucede sin ti.

Construyen para tí un cuerpo con la raíz del loto,
sus seis manos portan lanzas doradas.
Pelea sus propias batallas,
de las cuales solo escuchas rumores.

Escucha,
Una voz en la planta baja.
Te llaman a cenar.

Examinas tu barba crecida,
más alla del vidrio, el lavabo del baño
es un altar ardiente.

Más alla, traspasas las nubes,
herrado con ruedas de viento y fuego.

Y esperas asesinar a tu padre,
no en convertirte en él.

Ng Yi-Sheng . es un poeta de Singapur, de descendencia china. Nacio en 1980 en la ciudad estado pero se mudó a Hong-Kong a la edad de tres años. Regreso a vivir a Singapur. Completo su educación en la universidad de Columbia en literatura. Ha publicado en varias antologías de poesia, sus obras de teatro han sido presentadas en Malasia y Singapur. Publico en 2006. Participante y organizador de IndigNation. Actualmente promueve su primer libro de poesia "last boy".

Etiquetas: , ,

La pompa que envuelve a la nada

El frio invernal no cala en los huesos
Las camionetas de propaganda ultraderechista reunidas frente a la estación de tokyo
25 Minutos caminando a pasos pequeños, unos contra otros, turistas y japoneses, cruzando el puente sobre el foso como un alud humano.
La reverencia de un hombre del servicio secreto a un ultraderechista
Tras una espera de 30 minutos, la familia imperial se deja ver tras un vidrio antibalas.
Feliz año nuevo. Paz en el mundo. Cientos de soles se agitan a la par de los aplausos.
"Esto es japón, exótico y pomposo por fuera. Vacío e insípido por dentro", dice alguno.
Frente a un edificio neoclásico, un bote de basura se llena con banderas de papel.

Etiquetas:

20070115

Confesiones - problema sanguíneo


長谷川博史 Hasegawa Hiroshi es no sólo el poeta maldito de esta generación, sino que ademas es un activista contra el VIH y por la diversidad sexual. Uno de los pocos seropositivos que da la cara pública. Usa sus pelucas rubias y sus palabras para hablar del Sida, el amor y la Vida en el barrio de Ni-Chome.

熊夫人の告白2/血の問題

あなたはご存じないかもしれませんが
私には、カカァ天下で有名な上州女の血が流れておりますの
母は、どんな逆境にもカラカラと笑っているような
楽天家でございました
私には そんな、母の楽天家の血が流れているような

あなたはご存じないかもしれませんが
私には九州島原藩の貧乏士族の血が流れておりますの
金儲けに縁の無い父の口癖は
「人間、騙すより騙されたほうがよっぽどマジばい」
私には、そんな、父の人好しの血が流れておりますの

あなたはご存じないかも知れませんが
私にはオカマの血が流れておりますの

子供の頃
家族が留守になると
鏡台の引き出しの奥の  母のちびた口紅をひいて
鏡に映る自分の姿にうっとりしておりました

あなたはご存じないかも知れませんが
私にはオカマの血が流れておりますの

あなたはご存じないかも知れませんが
私には淫乱の血が流れております

九州英数学館の予備校の寮では
いい男とみるとすぐに押し倒そうとして
みんなの噂になってしまいましたわ

奄美大島からきていた空手部の島袋君
熊本のアスリートの伊藤さん
今は建築家になっている佐藤さん
その節は失礼いたしました

とりわけ
「キスだけはかんべんな、キスだけはいかんばい」
そう言ってかたくなに抵抗した
小倉高校ボクシング部OBの岸君
私にもう少し勇気があれば、
あなたをめくるめく世界にお連れできましたのに
私、未熟者でございました

あなたはご存じないかも知れませんが
私には、そんな無節操な淫乱の血が流れておりますの

あなたはご存じないかも知れませんが
私の血には
あのエイズを引き起こすHIVが混ざっておりますの
HIVというヴァイルスは
ゴーマンな若いオンナと同じ
放っておくといい気になって
どんどんおさばってしまいますわ
だから早いウチに叩いておかなければいけませんの
今では薬の鞭でなんでとか大人しくさせることもできますが
この性悪な血との付き合いも、当分続きそうでごさいます
あなたはご存じ無いかも知れませんが
私にはそんな厄介なHIV混じりの血が流れておりますの

あなたはご存じないかも知れませんが
私の身体を流れる
上州女の血と貧乏士族の血は
楽天家の母と不器用な父の
愛の証でございますの

私の身体に流れるオカマの血は
男とか女とか
普通とか、異常とか
正とか、邪とか
そんな俗世の思惑を超え
有るべき姿ではなく
有るがままの姿で
生きることを可能にしてくれる
幸運の血ですの

あなたはご存じないかも知れませんが
私の身体に流れるオカマの血は
この世に生まれた悦びを謳歌する、
自由の血ございますの

私の身体に流れる
淫乱の血は生きている証でございますの

ぶしだらだとか、不道徳だとか
恥ずかしいとか、気持ち悪いとか
他人様にどうおもわれようと
世間様が後ろ指をさそうと
アタクシの知ったこっちゃございません
それは見事に発情する正直者の血でございますの

人格は人格
欲情は欲情
上半身は上半身
下半身は下半身
世間様は世間様
ワタクシはワタクシ

あなたはご存じないかも知れませんが
私の身体に流れる淫乱の血は
生きる喜びを与えてくれる観喜の血でございますの

あなたはご存じないかも知れませんが
私の身体に流れるHIV混じりの血は
私に生きる力を与えてくれますの
心臓の鼓動は
時を刻む時計のように規則正しく
この指先微細な血管の一本一本にまで
熱き血潮を身体に満たしてくれますわ
免疫の力は低くても生きるエネルギーに満ちめふれておりますの

あなたはご存じないかも知れませんが
あなたはご存じないかも知れませんが

私の身体に流れるあなたと同じ赤い血は
生きる歓びを
心の底から沸き上げる
幸福の血でございますの

amazing grace, how sweet the sound
that saved a wreck like me
I once was lost but now I`m found
was blind but now I see




Confesiones de Madame Ursula Bearine 2/Problema sanguíneo


Tal vez no lo sabes pero
Fluye en mi la sangre de la famosa emperatriz Kakaa de Joshu.
Mamá sonreía, sin importar la adversidad o la pobreza,
era una optimista.
la sangre de esa madre optimista fluye en mí

tal vez no lo sabes pero
Fluye en mi la sangre de una empobrecida familia samurai del clan Shimabara de Kyushu.
El dicho de mi padre incapaz de hacer dinero era:
"ser humano, mejor que engañar, ser engañado".
La sangre de ese padre adorable fluye en mi.

Tal vez no lo sabes pero
fluye en mi la sangre de un trasvesti.

en mi infancia,
cuando mi familia se ausentaba
de la profundidad del cajón del tocador tomaba el lápiz labial de mama.
Bajo trance miraba el reflejo de mi figura en el espejo.

Tal vez no lo sabes pero
fluye en mi sangre lasciva.

En el dormitorio de Eisu, la preparatoria de Kyushu
Si miraba a un buen mozo, tenía que yacer sobre su cuerpo.
me volví el rumor de todos.

Shimabukuro, del club de Karate, de Amami Oshima;
Ito, el atleta, de kumamoto;
Sato, ahora arquitecto;
todo ese tiempo, nos anudabamos.

pero sobretodo,
Nishi, el mayor en el club de Box de la preparatoria Kokura,
"Tan sólo sin besos, perdón; no puedo besarte"
decía mientras obstinadamente se resistía.
sí hubiera tenido un poco más de valor
serias mi compañero en mi deslumbrante universo.
Pero entonces era inmaduro.

Tal vez no lo sabes pero
fluye en mi disoluta sangre lasciva.

Tal vez no lo sabes pero
en mi sangre
se revuelve el virus que causa el sida.
El virus del VIH
al igual que una joven marica insolente
que si le dejas seguir, se vuelve engreído
y poco a poco piensa que se puede salir con la suya.
por eso hay que golpearlo rápidamente.
Por ahora lo mantengo a raya con el látigo del medicamento pero
continua siendo compañero de esta mala sangre.
Tal vez no lo sabes pero
fluye en mí ese problemático virus mezclado en mi sangre.


Tal vez no lo sabes pero
en mi cuerpo fluye
la sangre de una dama de Joshu y de una familia samurai pobre,
de una madre optimista y de un padre inútil,
es testimonio de su amor.

La sangre de trasvesti que fluye en mi cuerpo,
de hombre y de mujer,
común y extraordinaria,
justa y loca,
sobrepasa las expectativas de este mundo.
Es sangre auspiciosa que me permite vivir
No como lo que debo ser
sino como lo que soy.

Tal vez no lo sabes pero
la sangre de trasvesti que fluye en mi cuerpo
celebra la alegría de haber nacido en este mundo.
Es sangre de libertad.

Esta sangre libertina que fluye en mi cuerpo
es la prueba de que estoy viva.

obsceno e inmoral,
vergonzoso y escabroso;
pueden pensar algunos.
Cuando el mundo me señala a mis espaldas,
no saben de mí,
esta es la sangre de una persona honesta en temporada de celo.

la personalidad es personalidad
el deseo es deseo
la parte superior del cuerpo es la parte superior del cuerpo
la parte inferior del cuerpo es la parte inferior del cuerpo
otras personas son otras personas
yo soy yo.

Tal vez no lo sabes pero
en mi cuerpo fluye sangre lasciva,
es sangre placentera que me permite disfrutar la vida.

Tal vez no lo sabes pero
la sangre que fluye en mi cuerpo mezclada con el VIH
me da fuerza para vivir.
El latido de mi corazón es un preciso reloj que marca las horas,
llena mi cuerpo con sangre cálida,
hasta las diminutas venas de la punta de mis dedos, una por una.
Me da energía vital, incluso si mi sistema inmune esta bajo.

Tal vez no lo sabes pero
Tal vez no lo sabes pero

La sangre que fluye en mi cuerpo
es del mismo color rojo que la tuya.
desde el fondo del corazón
me llena con alegría de vivir.
Es sangre auspiciosa.


Gracia maravillosa, que dulce el sonido
que salvo a una ruina como yo.
Una vez estuve perdido pero ahora me encontré.
Estaba ciego ahora puedo ver.




Joshu (nombre original de la prefectura de Gunma)
Emperatriz Kakaa (referencia a la posición mas igualitaria de las mujeres en la prefectura de Gunma [al norte de Saitama, area metropolitana de tokio]. El origen de esto fue la industria de la silvicultura.

Etiquetas:

20070114

Genealogía de los nombres extraviados. Introducción

Recibir un Nombre nos define. Ser nombrado nos relaciona con los otros, con el abrazo materno, con la mirada paterna, con la herencia familiar. Tener un nombre nos asegura que en el futuro seremos recordados por nuestra descendencia.

Con el desarrollo de la tecnología de la escritura en el Este de Asia, hubo que esperar algunos siglos mas para empezar a desarrollar un sistema de apellidos que pudiera identificar a las familias. Aunque ya los shamanes escribian en caparazones de tortugas desde el siglo XVIII antes de cristo, no fue hasta la dinastía que unificó a china, la dinasita Qin (III despues de cristo) que se empezaron se empezaron a tomar apellidos. Es preciso distinguir que la palabra apellido en mandarín tiene dos formas de escribirse y tiene connotaciones diferentes. Mientras que Xing representa el nombre familiar, Shi representa el clan o la rama familiar. Mientras que el ideograma de Xing representa a una mujer dando a luz, Shi es la imagen de un cuchillo. La sociedad agraria matriarcal dio paso a un estado guerrero donde la distinción de clanes era indispensable para distinguir lealtades.

Algunos nombres exclusivos de los arisócratas perduran hasta nuestros dias, tales como Jiang 姜; Algunos otros consistieron en tomar el nombre del estado, tales como Wu 宋, para demostrar lealtad a una identidad nacional; otros tomaron el orden de nacimiento como apellido, meng 孟 es el mas famoso de ellos, pues no sólo indica al primogénito sino tambien es el nombre del filósofo mencio; otras fuentes de identidad fueron la ocupación y identidad étnica, Tao 陶 fue el nombre de los ceramistas, y Hu 胡 el de los bárbaros del norte de china.

En la siguiente dinastia, la Han, se empezo popularizar la recopilación de genealogías aristocráticas para gloria de los miembros de la corte y como herramienta para legitimarse. La practica prosiguió durante la dinastía Tang, cuando se recopilaron los primeros pudie 譜牒 o genealogías de este tipo y finalmente para la dinastía song la practica se extendio. De tal manera que para la dinastía Qing no sólo habian promovido templos para honrar a los ancestros comunes, sino tambien escuelas, formas extrajudiciales de litigio y redes mercantiles con los migrantes en el sudeste asiatico.

La practica tambien fue llevada acabo en korea. Donde el primogénito de cada familia es el encargado de resguardar el registro familiar o Jokbo 족보(族譜). La historia familiar más antigua es la historia de Tres Reinos, el Samkug Sagi 삼국사기(三國史記), compilado alrededor del año 1,000 D.C en chino clásico. Nombra a los reyes de las naciones que dieron origen a korea, Baekje, Silla y Goguryeo. Los reyes eran los únicos que tenían un nombre, pero a semejanza de los emperadores chinos, comenzaron a otorgar nombres a las personas que habían hecho contribuciones al reino. No fue hasta el Contacto con los occidentales que las personas comunes tomaron un apellido a la usanza occidental.

Lo mismo ocurrió en Japón, pues no fue hasta el siglo XIX que el uso del apellido se popularizó. Sin embargo en este caso, el emperador no necesitaba de un apellido, más bien recibia un título. El nombre era mas bien reflejo de la posición social, ya fuera un monje budista, un esclavo o un estudioso de las obras de confucio. Aunque históricamente una persona podía usar distintos nombres, el nombre de bebé, el apelativo, el nombre familiar, el nombre de llegada a la adultez y el nombre de autor o de escenario.

Aunque algunos apellidos japoneses apuntan a cierta descendencia china o koreana tales como 林 Lin en chino, que en japones es Hayashi y en Coreano es Im 임. Pese a estos orígenes comunes, es común que para obtener ciudadanía japonesa, los coreanos y chinos tienen que renunciar a sus nombres y adoptar un apellido japonés. Lo cual implica quedar fuera del registro genealógico de su familias. Y claro, el antecedente más claro de esto fue que durante el periodo colonial (1910-1945), los coreanos eran obligados a tomar un nombre japonés. Es por eso que el Jokbo se convirtió en un tesoro y en un baluarte de identidad contra la ocupación japonesa. Perder el nombre tradicional es quedar fuera del poema familiar.

El poema generacional es una practica comun, aunque no general, entre las familias chinas y koreanas (los nombres coreanos usas kanji). Cada familia resguarda junto a su registro familiar un poema escrito hace siglos, llamado paizige 派字歌 o dollimja 돌림자 en coreano. El tamaño del poema varía, de una docena de letras hasta un centenar, y se usa como una secuencia para nombrar a los miembros de una generación. De tal manera que el primer ideograma representa el nombre familiar, el segundo la posición generacional y el tercero el nombre otorgado. De tal manera que al listar los nombres de la familia los nombres formarán un poema que se repite a lo largo de los siglos.


Es a partir de este peculiar poemario que he decidido escribir esta genealogía, que más que un acróstico, asemeja un anagrama o una colección de hapax legómenon. Honremos pues los nombres borrados, los que no se escribieron, los que se transliteraron equivocadamente, los que se despojaron y todos los que se extraviaron apesar de haber sido escritos con piedad filial.

Etiquetas:

año nuevo 2007

La promesa de nieve, rota.
el sol invernal ni muerde ni acaricia.
Calentura y tos seca se enredan en las sábanas sucias.
Imposible escuchar los 108 golpes de campana en los templos.
Desde mi balcón, el silencio suburbano abruma.

Etiquetas:

20070113

Especímenes de Inmoralidad.


Especimenes de Inmoralidad

ii. crucigrama carnal

Colócame en los cuadrados justo sobre el centro,
esto representa la posición geometrica que tengo en tu corazón.
Al mismo tiempo piensa en los variados cuerpos de los otros
y en como unirnos en un solo cuerpo.

1 horizontal: la proporción de género de absoluta masculinidad (o feminidad) en el mundo espiritual.
2 horizontal: La primera cuestión que debe resolverse en la reforma de la moral.
3 horizontal: la entropía del placer.
4 horizontal: los sentidos metafisicos del alma correspondientes a las diversas partes del cuerpo.
5 horizontal: la razón de porque ciertas posiciones te hacen sentir nausea.
6 horizontal: escucha.

1 vertical: el hijo nacido de una idiota violada por su padre idiota.
2 vertical: término familiar para el órgano sexual angelical.
3 vertical: un útero ambulante.
4 vertical: un sinónimo para "muerte" usado en física.
5 vertical: el espacio en blanco ocupado por tu vida entera.
6 vertical: ¿Cuál es el cuerpo de la primera y la última fé?


1995

Chen Kehua nacio en Hualian en la costa de Taiwan en 1961 y actualmente trabaja como médico oftalmólogo. Para él escribir poesia es como realizar una operación de cataratas. Un riguroso y mágico proceso para remover las sombras que nublan la visión de la mente humana.

Traducción del Ingles de la versión de Simon Patton cotejada con el original en mandarín

Etiquetas: ,


Visitor Map
Crea tu mapa!